Расценки на перевод - почему так дорого?
Рассмотрим путь, который проделывает условный заказ за время его выполнения:
1. Заказчик приносит заказ в офис бюро переводов. . .
Вот она, первая статья расходов - офисное помещение, а точнее - ежемесячная плата за него. Бывает, конечно, что прадедушка в свое время по-дешевке купил, а потом завещал потомкам небольшой домик в центре города, однако подавляющему большинству приходиться эти домики арендовать (не считая плату за электричество и прочие коммунальные издержки)
2. …и отдает его менеджеру отдела приема. Вторая статья - зарплата менеджера, принимающего заказы
3. Менеджер вносит заказ в базу и выписывает всю необходимую документацию. Третья статья - накладные расходы. Ручки, карандашики, маркеры, бумажки, скрепки и файлики требуют постоянного пополнения, а в ксероксах и принтерах предательски заканчиваются чернила
4. Далее заказ поступает менеджеру по работе с переводчиками, который определяет, кто из них оптимально подходит в качестве исполнителя, связывается с ним и передает в работу материал. Четвертая и пятая статьи - зарплата этого менеджера и расходы на связь (за телефон, к сожалению, надо платить, а интернет без регулярной оплаты прекращает работать)
5. Переводчик выполняет перевод. . . Шестая статья расходов - гонорар переводчика. Без комментариев
6. …и передает его менеджеру, который отдает перевод корректорам. Они вычитывают заказ на предмет возможных ошибок и опечаток.
7. Седьмая статья - зарплата корректоров.
И только после этого перевод попадает к заказчику. Эта процедура отдельных расходов не требует.
Кроме того, любое бюро переводов - коммерческая организация, то есть основной целью ее деятельности, все-таки, является получение прибыли. Поэтому ко всему вышеперечисленному нужно добавить еще чуть-чуть, небольшой процентик, наличие которого превращает организованную группу лингвистически настроенных альтруистов в нормально функционирующее бюро переводов.
А теперь еще раз посмотрите на предлагаемую вам стоимость перевода. Если она все равно кажется необоснованно завышенной - смело отказывайтесь от услуг данного бюро. Вас действительно пытаются обмануть.
Автор: Алексей Жерновенков
Руководитель отдела внештатных переводчиков Гольфстрим
Источник: Бюро переводов Гольфстрим
1. Заказчик приносит заказ в офис бюро переводов. . .
Вот она, первая статья расходов - офисное помещение, а точнее - ежемесячная плата за него. Бывает, конечно, что прадедушка в свое время по-дешевке купил, а потом завещал потомкам небольшой домик в центре города, однако подавляющему большинству приходиться эти домики арендовать (не считая плату за электричество и прочие коммунальные издержки)
2. …и отдает его менеджеру отдела приема. Вторая статья - зарплата менеджера, принимающего заказы
3. Менеджер вносит заказ в базу и выписывает всю необходимую документацию. Третья статья - накладные расходы. Ручки, карандашики, маркеры, бумажки, скрепки и файлики требуют постоянного пополнения, а в ксероксах и принтерах предательски заканчиваются чернила
4. Далее заказ поступает менеджеру по работе с переводчиками, который определяет, кто из них оптимально подходит в качестве исполнителя, связывается с ним и передает в работу материал. Четвертая и пятая статьи - зарплата этого менеджера и расходы на связь (за телефон, к сожалению, надо платить, а интернет без регулярной оплаты прекращает работать)
5. Переводчик выполняет перевод. . . Шестая статья расходов - гонорар переводчика. Без комментариев
6. …и передает его менеджеру, который отдает перевод корректорам. Они вычитывают заказ на предмет возможных ошибок и опечаток.
7. Седьмая статья - зарплата корректоров.
И только после этого перевод попадает к заказчику. Эта процедура отдельных расходов не требует.
Кроме того, любое бюро переводов - коммерческая организация, то есть основной целью ее деятельности, все-таки, является получение прибыли. Поэтому ко всему вышеперечисленному нужно добавить еще чуть-чуть, небольшой процентик, наличие которого превращает организованную группу лингвистически настроенных альтруистов в нормально функционирующее бюро переводов.
А теперь еще раз посмотрите на предлагаемую вам стоимость перевода. Если она все равно кажется необоснованно завышенной - смело отказывайтесь от услуг данного бюро. Вас действительно пытаются обмануть.
Автор: Алексей Жерновенков
Руководитель отдела внештатных переводчиков Гольфстрим
Источник: Бюро переводов Гольфстрим
Отзывы и комментарии